2009 年专业八级真题参考答案 PART I LISTENING COMPREHENSION SECTION A
  1. Study result/ findings
  2. unknowledgeable audiences
  3. disciplined
  4. what you did
  5. DISCUSSION
  6. a common mistake
  7. in reality
  8. collection and analysis
  9. focus / emphasis
  10. Lack SECTION B 1-5 CDABA 6-10 BCBAB PART II & III 11-15 CADBD 16-20 DCBDB 21-25 BDCAA 26-30 DDDBA 31-35 DBACD 36-40 BCDCA PART IV
  1. the ? a
  2. when until
  3. their his
  4. something anything
  5. therefore however
  6. "the"去掉
  7. currently current
  8. "over"后面加上 again
  9. live alive
  10. "to"去掉 PART V SECTION A CHINESE TO ENGLISH Cell phone has altered the relationship among people. There is usually a notice on the door of conference room, which reads "Please turn off your handset." However, phones ring now and then when the conference goes on. We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with.
Nevertheless, we will not switch off our phones easily. Phones-on symbolizes our contacting with this world. Obviously, cell phone has been reflecting our "thirst for socialization". We are very familiar with the scene when a person suddenly stops his/her steps to edit some messages with eyes glued at the phone, not caring about his/her stopping in the middle of the road or beside the restroom. SECTION B ENGLISH TO CHINESE 我们人类正面临一场全球性的危机人类文明的存续正受到威胁. 尽管我们聚在一起共商 对策,而灾难却还在扩大,形势不容乐观.但是也有带给我们希望的消息:如果我们大胆, 果断,迅速地行动,我们就有能力化解这场危机,避免其向最坏的方向发展虽然不能完 全避免. 但是,时下世界上的许多国家领导人的表现,可以用当年温斯顿丘吉尔批评欧洲政要忽视 阿道夫希特勒的名言来形容,"他们在奇怪的悖论中前行,决而未决,解而未解,犹疑不 定,随波逐流,掌权者虚弱无力." 正因如此, 如今我们向这个星球脆弱的大气层又倾倒超过七千万吨温室气体, 就像大气层是 天然排污口似的.同样,明天我们还会变本加厉,排放更大量的污染物,堆积起来吸纳越来 越多的太阳热量. PART VI 范文一: China's State Administration of Radio Film and Television (SARFT) recently issued a notice banning domestic radio and TV stations from translating foreign radio and TV programs into any local dialect. The notice said that such dialect translation contradicts the national initiative to promote Putonghua, or Mandarin, around the country. Foreign programs that have been translated into dialects must be removed from television and radio immediately. The notice evoked a mixed response from experts and audio and video producers, as well as the general public. Many voiced their concerns that local dialects would be forbidden in public places. Mandarin, which means "common language", is the country's predominant language and is widely used by more than 70 percent of the population. However, local dialects still enjoy popularity for relatively less-educated people in some occasions. The dialects do make unique role and should be tolerated for existence in public places. Though promoted widely in public places, dialects are acceptable in public places. First, it is more than a mere tool for communication. It is, most importantly, the messenger of its respective culture. If the dialect was eliminated from daily use, the culture will be broken. Second, Mandarin can absorb the elite part of local dialect to enrich its vocabulary and usage. This is the perfection of Mandarin from thousands of years blend and contact. The dialects can also be popular in the public. Along with the famous short play by comic actors in NE China, the local dialect came into the spotlight, and enjoyed more popularity throughout China. Such a cultural phenomenon represents the audience an attitude to local dialects which cater to the taste of the majority. Third, dialect is the only mean of communication to some undereducated local people. If local dialects are forbidden in the public places, they cannot communicate.
To sum up, local dialects should be tolerated in public places for its unique role which Mandarin can not substitute. We should guarantee its survival because dialects stand for our spiritual land. From a long-term perspective, dialects should not and would not be wiped out. There is no need for any purposeful and deliberate attempt to protect dialects. Just let dialects take their natural course. The best way to protect a dialect is to use it in daily life and pass it down from generation to generation. 范文二: Recently, China's State Administration of Radio Film and Television (SARFT) banned domestic radio and TV stations from translating foreign radio and TV programs into any local dialect. According to the SARFT such dialect translation is of great damage for the national initiative to promote Mandarin all over the country. Therefore, foreign programs that have been translated into dialects must be eliminated from television and radio as soon as possible. As a result, the opinion on this prohibition varies from person to person. Some people support this prohibition. While others express their concerns about this prohibition. These people who express their concern about this prohibition believe that the dialects still enjoy good popularity all over the country. The dialects do make unique role and should be tolerated for existence in public places. From my point of view, I believe dialects are acceptable in public places. First of all, it is a kind of culture instead of a tool for communication. It is the messenger of its respective culture. If the dialect is totally eliminate from our life, the culture will be damaged and our life will be a little bit boring. Secondly, dialects can enrich the content of Mandarin and give a long-term development of Mandarin. The dialect in Northeast China also brings a lot of fun and happiness to the Chinese in recent years through the television and the Internet. Such a cultural phenomenon represents the audience an attitude to local dialects which cater to the taste of the majority. Third, dialect is also the only way of communication to some undereducated local people. If local dialects are forbidden in the public places, they cannot communicate. Therefore, I safely come to the conclusion that local dialects should be tolerated in public places for its unique role which Mandarin cannot replace. We should guarantee its existence because dialects stand for our culture. From a long-term perspective, dialects should not and would not be prohibited. There is no need for any purposeful and deliberate attempt to protect dialects. Just let dialects take their natural course.
 

相关内容

2001年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2001) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

2004年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2004) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

2000年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2000) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

2008年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 2008 年英语专业八级考试真题及答案 答案在: 答案在:第 11 页 TEST FOR ENGLISH MAJORS(2008) ( ) ?GRADE EIGHT? TIME LIMIT: 195MIN PART I LISTENING COMPREHENSION (35 MIN) SECTION A MINI -LECTURE In this section you will hear a mini-lecture. You will h ...

2009级商务英语专业

       本文由gv5dcd0z1o贡献     doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     2009 级商务英语专业     人才培养方案     所属系(院 : 所属系 院): 应用外语系 适用年级: 适用年级: 2009 级商务 英语专业 制定时间: 制定时间: 2009 年 8 月     江苏经贸职业技术学院     1     2009 级商务英语专业人才培养方案 商务英语专业人才培养方案     一、人才培养目标     本专业 ...

2001年英语专业四级考试真题及答案

   2001 年英语专业四级考试真题及答案 听力 Part Ⅲ LISTENING COMPREHENSION [20 MIN.] In Sections A, B and C, you will hear everything once only. Listen carefully and then answer the questions that follow. Mark the correct answer to each question on your answer sheet. ...

2001年英语专业四级考试听力MP3附答案

   2001 年英语专业四级考试听力 MP3 附答案 PART 2 DICTATION [15 MIN] Listen to the following passage. Altogether the passage will be read to you four times. During the first reading, which will be done at normal speed, listen and try to understand the meaning. For t ...

英语专业八级翻译

   (5) 8 级测试 英译汉部分; ?? 1996?2005 年英语专业 8 级统考题中英译汉试题评析 【1996 年 8 级测试英译汉 级测试英译汉】 Four months before Election Day1, five men gathered in a small conference room at the Reagan-Bush headquarters2 and reviewed an oversize calendar that marked the remaining ...

英语专业八级考试翻译题2

   英语专业八级考试翻译题 2 ①Opera is expensive: that much is inevitable. ②But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society's power of choice. ③ We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessi ...

1997年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (1997) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

热门内容

八年级上册英语

   Unit 8 Topic 1 look great 看起来真棒 buy sth for sb.=buy sb. sth. 为某人买某物 so+句子 “所以……” 引导结果状语从句 so+形 / 副+that+句子 such+名词+that+句子 “如此……以至于….” 引导结果状语从句 so that+句子 “以便……,为的是……” 引导目的状语从句 have a (class) fashion show 举行一场(班级)服装秀 (in)Men’s Wear Section (在)男装区 (i ...

高考英语各种类型作文的特点及模板、常见句型、词组的归纳

   高考英语各种类型作文的特点及模板、常见句型、 高考英语各种类型作文的特点及模板、常见句型、词组的归纳 的特点及模板 作文是英语高考的重头戏,每年作文的类型和主题也不尽相同,作文分数的 高低也直接影响着英语成绩的高低, 因此英文作文的备考也就成了每年英语备考 的重点之一。下面我就不同的文体来讲解一下如何打造高分英语作文: 一、各种类型作文的特点 ★图表作文 1.仔细审题,看懂图表的意思,整理要点,决定语言形式; 2.开头直截了当,尽快入题,不要拐弯抹角,拖泥带水; 3.行文一般以 10 个句子 ...

小学英语五年级教案

   小学英语( 小学英语(PEP)五年级上册教学计划 ) 教材编写思路 以话题为纲,交际功能为线,兼顾结构,运用英语去完成任务为目标。即 话题 ??功能??结构??任务 教材特点 1.强调语言运用。本教材体现交际教学思想,注重学生语言应用能力的培养。在 起始阶段采用“全身动作反应法”,让学生在做中学,在唱中学,在玩中学。 2.注重能力培养。整套教材贯穿“学会学习”的主题,培养学生自主学习和独立运 用所学语言去做事情的能力。如Let’s find out /Let’s check /Pair wo ...

中小学英语教学中美式英语和英式英语的区分和掌握

   中小学英语教学中美式英语和英式英语的区分和掌握 中小学英语教学中美式英语和英式英语的区分和掌握 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程 体验全部外教一对一课程: 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:http://www.pacificenglish.cn 英式英语( BrE)和美式英语( 英式英语(British English 或缩写为 BrE ...

英语谚语.doc

   No man can do two things at once.一心不可二用。 No man is born wise or learned.没有生而知之者。 No man is content.人心不足蛇吞象 No man is wise at all times.聪明一世,糊涂一时。 None are so blind as those who won’t see.视而不见。 None are so deaf as those who won’t hear.充耳不闻。 No news ...