一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。
  1.人们理所当然地认为:it was taken for granted
  2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted
  3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that they were married
  4.第二份礼物便是理所当然的:the second is taken for granted
  5.每当我想说话的时候:whenever I felt like talking
  6.不想写作:don't feel like writing
  7.想再听一听这个故事的人:Those who felt like hearing the story again
  8.我想去散散步:I feel like(taking a walk)
二、Translation 部分:U5 至 U8 部分,根据往年经验来看一般会考查有重点画线词组、单 词部分,因为这部分重点是要求大家对词语和句子结构的考查与应用。个人猜测由于大家 U 8 都没怎么学习,所以应该主要出 U5~U
  7,不过这都是个人的猜测,猜测而已,大家还是 好好复习吧。 Unit5 Amid the atmosphere of Thanksgiving, rather than joining his friends in celebration of the holiday, George was immersed in the diary left to him by his father, who di ed at sea after he completed two successive trips around the world. The diary brou ght back every moment George had spent with his father and many of the specific things his father did on his behalf. George's father used to impress on him the nee d to undergo all kinds of hardship in quest of excellence. He also taught him that nothing in the world could be taken for granted. Even today, George still remember s how his father would quote Aesop's famous saying "Gratitude is the sign of noble souls" and tell him to accord the greatest importance to it.
Unit6 Here and there we see young artists who stand out from other people. They may be in worn out jeans all the year round, or walk barefoot / in bare feet even in wi nter, or drink to excess, or cling to the fancy of creating a masterpiece without act ually doing any creative work. In fact, many of them act like this just to look the p art, or to be "in tune with" other artists. They have forgotten that only through per sistent effort can one achieve success.
Unit7 Tom was born a cripple, with one of his lower limbs useless. Early in his childhood, he learned that unless he so exerted himself as to rise above his limitations, he c ould not earn a living, and unless he succeeded in making a living on his own, he could not win/gain the respect of others. That was the price he had to pay for his dignity as a human being. Tom applied for numerous jobs, only to be turned down, before he finally got one as a delivery boy for a Pizza Hut. He then worked as a sales representative for a s ports wear company in a territory no one else would want. Today he owns a fairly profitable retail shop in his hometown, and hires several people to work for him on straight commission.
Unit8 After Dolly was born, cloning could no longer be dismissed as science fiction. The a bility to create an identical twin of a lamb is but one step short of cloning humans, which many find terrifying and offensive . However the technology holds great pot ential for medical application. Scientists could cultivate a batch of cells and direct th em to grow into whole organs or even limbs that will be genetically identical to tho se of the patient, thus eliminating the problem of rejection caused by immune react ion when they are transplanted into his body. Or they could take an organ from an imals such as a pig that has been genetically altered so that it will be tolerated by the recipient. Then the lives of thousands of patients who die every year before a replacement heart, liver or kidney becomes available would be saved.
附 CET-4 此部分的考试大纲要求:词语用法和语法结构部分的目的是测试学生运用词汇、 短语及语法结构的能力。考试范围包括教学大纲词汇表及语法结构表一级至四级的全部内 容。
 

相关内容

英语翻译

   交通与汽车工程学院 本科生毕业论文 英文翻译 学生姓名: 学 专 年 号: 业: 级: 杜 艳 红 200503050231 物流管理 2005 级 尹 良 指导教师: 日 期: 二00九年五月二十一日 交通与汽车工程学院制 西华大学交通与汽车工程学院本科生毕业设计英文翻译 土耳其职业技术教育中的问题和建议 摘要:土耳其很重视职业技术教育。在过去的一些年里,很多两年制的高等职业 技术学校已经建立起来。 但是在这些学校里, 却没有足够的职业技术讲师, 另外, 到现在也没有充足的教学设施,教学资 ...

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

英语翻译

   unit 13 现在选择吃什么不像过去一样容易了。我们的饮食习惯已经改变了,正如我们的生活方式一样,我们身体所需要的营养也不一样了。对于二十一世纪的人们来说传统的饮食经常有太多的脂肪和热量。如果我们想要赶上现代生活的快步伐,我们最好学习怎样正确的选择怎样吃和吃什么。 商店供应各种各样的小吃可供我们选择。当我们选择吃什么和买什么的时候,我们最好考虑一下这个食物是否可以供给我们身体所需要的营养物质。一些营养物质有助于构成我们的躯体让身体更强壮。蛋白质,举例来说,我助于我们的肌肉。鱼、肉、豆制品包含 ...

英语翻译

   1、I will borrow whichever tent you are not using now.(你们现在不用的任 何一顶帐篷) 2、Free movie tickets will be given to whoever comes first.(最早来的任何 人们) 3、we agreed to accept whichever condition our caption thought was the best.(任何我们队长认为最佳的条件) 4、 Friends are fo ...

热门内容

服装相关英语

   上装前幅 3 M8 ]! e y: |1 K 7 W( l7 N$ V G# F( {1 F: a, { 肩缝: shoulder seam 前后肩连接的部位' B+ m' l$ `领嘴: notch 领底口末端至门里襟止口的部位 门襟: closing / closure 锁眼的衣片 门襟止口:front edge 门襟的边沿* V6 U, I; 搭门: front overlap 门里襟叠在一起的部 扣眼: buttonhole 钮扣的眼孔 眼距: buttonhole spacing ...

大学英语四级翻译主要考点

   大学英语 四级翻译 主要考点 2009-12-11 19:46:38 李艳华 作者: 来源: 北 京新东方学校 四级翻译部分为汉译英,共 5 个句子,一句一题,句长为 15-30 词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语 部分译成英语,考试时间 5 分钟.翻译题重点考察考生对语法结构及 常用英语表达习惯的掌握情况.若考生语法功底较好且句型和词组储 备丰富,那么此题不会太为难.和作文相比,翻译虽只是个把句子, 但来路不明难以猜测.作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译 则全无, ...

孙伟职称英语讲义??1.建立英文思维及应试简介

   中华英语学习网 www.100yingyu.com 官方总站:圣才学习网 www.100xuexi.com 职称英语课程 专业技术职称英语等级考试应试技巧 知己知彼,百战不殆。 主讲:孙伟 1979 年开始从事英语教学及翻译工作。而后进入美国波音公司任翻译,获该公司四种专 业翻译执照。 1988 年赴英, 在伦敦大学进修教育学, 主修中西方比较文学。 1994 年回国从事教育工作。 1996 年赴加拿大,在加拿大国际航空公司及温哥华学院进修,先后于多所大学任教。 第一课 建立英文思维及应试简 ...

小学英语阅读训练汇总

   阅读下面对话,判断句子,正确的写“T” ,错误的写“F” 。 A: What’s the time, Lucy? B: It’s three thirty. A: Oh, it’s time to go to the cinema. Let’s go. B: Yes, let’s go. But I can’t find my key. A: Is this key yours, Lucy? B: Where? A: On the desk. B: No, it’s not mine. It ...

2011高考英语第一轮复习 词组词汇篇

   2011 高考英语第一轮复习 词组词汇篇 (Module 1?Module 8) 必修一. 必修一 M1 Unit 1 重点单词 1. add 2. upset 3. ignore vt.增加;添加;补充说 vi 加;加起来;增添 增加;添加; 加起来; 增加 vt.&vi.使不安; 使不安; 使不安 使心烦 vt.不理睬;忽视 不理睬; 不理睬 adj.平静的; 平静的; 沉着的 vt.&vi. 使) 平静; 平静的 镇静的; 镇静的; ( 平静; vt.关系到;涉及 n. ...