冯舟小组制作 版权没有 盗版不究
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人 把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林” 脉络难析, 把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难 而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林” 脉络清晰,主次易辨。 辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易辨。 翻译时,根据表达习惯,英语、 翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转 换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一 因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。 致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学 英语四级考试中的 翻译题型也是以句子翻译为主。 翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本 方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。 方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概 由于民族文化和思维方式不同, 念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时, 念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和 反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子, 汉语中 反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英 汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。
  7)、 汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。
  7)、 此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定( 此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例 语时需要从反面进行表达,如例4 语时需要从反面进行表达,如例
  4、例
  5、例
  6。 有些词、短语或者句子是从反面表达的, 有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需 否定转移(
  8)在译成英语时也需要引起我们的注意 在译成英语时也需要引起我们的注意。 否定转移(例
  8)在译成英语时也需要引起我们的注意。 要从正面进行表达,如例1 要从正面进行表达,如例
  1、例
  2、例
  3。
I.汉语从反面表达,译文从正面表达 I.汉语从反面表达, 汉语从反面表达 III.特殊的否定句式 III.特殊的否定句式 II.汉语从正面表达,译文从反面表达 II.汉语从正面表达 汉语从正面表达, 他提出的论据相当不充实。 例
  1:他提出的论据相当不充实。 有利必有弊。 例
  7:有利必有弊。 他这个人优柔寡断, 例
  4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 译文:The argument 而且总是反复无常。 (词) 译文:There is not anyhe put forward is pretty thin. (词双重否定) 译文: advantage person disadvantage. (双重否定(词 (双重否定 译文: was an indecisive sort of without and always capricious. ()词) 译文:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 He 译文:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 例
  2:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。 例
  8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。 调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 例
  5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 译文:We are confident that suffered discrimination because we 译文:In that city, we had neverthe younger generation will prove 译文: 译文: 译文: 译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart worthy (短语) were Jews. (否定转移 (短语 (否定转移 短语) 否定转移) disease.of our trust. )(短语) (短语 短语) 他七十岁了,可是并不显老。 例
  3:他七十岁了,可是并不显老 这类举动迟早会被人发觉的。 例
  6:这类举动迟早会被人发觉的。 。 译文:He was 70, couldn’t long escape notice. (句子 (句子 译文:Such actions but he carried his years lightly.)(句子) 译文: (句子 句子) 句子) 译文 :
很多情况下,翻译句子的时候, 很多情况下,翻译句子的时候,需要调整 原来的句子结构, 原来的句子结构,分句法和合句法是调整 原文句子的两种重要的方法。 原文句子的两种重要的方法。所谓分句法 就是把原文的一个简单句译为两个或两个 以上的句子。 以上的句子。所谓合句法就是把原文两个 或两个以上的简单句或一个复合句译成一 个单句。 个单句。
I.分句法 I.分句法 汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。 汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种 句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚, 句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也 不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。 不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。 如以下两个例子: 如以下两个例子: 例
  1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。 (按内容层次分译) 按内容层次分译) 译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be gone, 译文: too late for you to go into scholarship when in your declining years. 例
  2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边, 从主语变换处分译) 香。(从主语变换处分译) 译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat 译文: moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.
II.合句法 II.合句法 英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁, 英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从 短语含短语的句型也是频频出现。一般而言, 句,短语含短语的句型也是频频出现。一般而言,一个英语句子的信息包含量 要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子, 要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子, 甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。 甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如 以下三个例子: 以下三个例子: 一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突, 例
  6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最 可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己, 可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自 己的冲突。 在关联词处合译) 己的冲突。(在关联词处合译) 译文: 译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。 例
  7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。 (从主语变换处合译) 从主语变换处合译) 译文: 译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king. 例
  8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更 第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字, 个字 详细。 按内容连贯合译) 详细。(按内容连贯合译) 译文: 译文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
练习
如遇紧急情况,请拨打报警电话1
  10. In case of emergency,please dial 1
  10. 在校外住的学生每天乘班车上学和回家。 The nonresident students go to school by bus everyday. 给他安排房间前,接待员记下了他的姓名和身份证号码。 Before the room arrangement,the receptionist write down his name and ID number. 离开时请把空调先关掉。 Take off the aircondition before you leave.
 

相关内容

英语四级translation

   本文由寒林梦沙贡献 ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 冯舟小组制作 版权没有 盗版不究 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人 把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林” 脉络难析, 把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难 而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林” 脉络清晰,主次易辨。 辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹 ...

高考英语翻译练习translation

   translation 1. 三班和四班将举行一场篮球赛. 三班和四班将举行一场篮球赛. A match will be held between Class 3 and Class 4. 2.难怪他今天没出席会议. 难怪他今天没出席会议. 难怪他今天没出席会议 It's no wonder that he didn't attend the meeting today. 3.这个问题太难我回答不了. 这个问题太难我回答不了. 这个问题太难我回答不了 The question is too ...

2010考研英语translation精解

   1.整个句子的主干结构是 scientists jumped to the rescue,这里有一个很生动的动词 jumped,直接翻译的意思是“跳着” ,引申为“赶紧,急忙,迅速采取行动” 。Rescue 是“救 援,援助”的意思,所以,即使同学们不知道“to the rescue”本身是一个习惯用法也知道 怎么翻译:科学家们急忙来挽救这种局面;或者翻译为,科学家们迅速赶来救援。 2.With some distinctly shaky evidence 是介词短语作状语,其中有一个比较核 ...

大学英语 Translation

   Translation Unit 1 1. Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2. She is excited by the idea of online learning while be considers it mean ...

英语四级考试 翻译部分translation

   一、汉译英扫雷 虚拟、倒装、 虚拟、倒装、时态和语态 考点透析 1.虚拟语气 虚拟语气 1) if 虚拟条件句 2) wish后的虚拟语气 后的虚拟语气 3)表示建议、主张、命令等概念的词语后的虚拟语气 表示建议、主张、 4)熟悉常见的能引出虚拟语气的词语以及一些特殊的虚拟语气句 型 非真实条件句 if从句 过去 与过去相反 现在 与现在相反 将来 与将来相反 was /were did had been /done am, is, are do, does were did do, doe ...

MTI 英语Terms Translation

   Household appliances 家用电器 External storage 外存 Environmentally friendly 对环境不造成伤害 Speech recognition 语音识别 Intellectual capital 智力资本 industry Information technology industry 信息技术产业 Alternative energy sources 替代能源 Artificial intelligence 人工智能 Attached ...

新世纪大学英语综合教程2课后翻译题(Translation)答案

   Unit 1 1. 在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃. In life our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go. 2.我愿意在 IT 行业工作,但我不知道如何着手. I'm willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it. 3.许多人 ...

英语论文:The Culture Feature of Trademark and the Tactics of Translation

   The Culture Feature of Trademark and the Tactics of Translation [Abstract] The trademark is similar to person's name. It is the symbol of production. And it would become famous along with the commercial intercourse. A lot of international trademark ...

偶论_翻译英语_TranslationEnglish_

   偶论 “ 翻译 英语 ” “ ! "" !"#" %& (") "#" & ” + 葛 传 梁 首先 要 过 , “ 正 名 ” 一下 ” “ , 。 我所 说 的 “ “ 翻译 英语 ” , , 并不 是 动宾 结构 ” 。 , 并不 是 “ 把英 语 译 成任 何别 种 语 言 可 以 说是 我 的 &" "# ” 而是 ” 从 别 种语 言译 成 的英 语 “ 这 个名称 以 前 似乎 没 有 人 用 创造 或 杜撰 “ ” 是 “ 自我 作古 、 ” 的产 物 ...

Constellations 星座 英语演讲

   [,kTnstY'lei?Yn] [,kTnstY'lei?Yn] ?Y typical representative charact er constellation special representative interesting Do you know who is the artist of this masterpiece ? sharp wit passionate confident adventurous impulse Vincent Van Gogh Aries Ke ...

热门内容

英语中有动物的谚语

   1. Ass (1) An ass is known by his ears. 见耳识驴,听话识愚。 (2)An ass is but an ass though laden with gold. 驴子驮着黄金也还是驴子。 2. Bird 1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。 (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 (3) Birds of a feather ...

六年级英语总复习卷(上册)

   六年级英语总复习卷(上册) 六年级英语总复习卷(上册) Name: Class: 听 力 部 分 一、Listen and choose(听录音,选出跟录音相符的一项,并将其字母编号填在题前的 括号里。 ( )1、A:home ( )2、A:stop ( )3、A:factory B:cinema B:wait B:school C:hospital C: go C:museum ( )4、A:playing basketball B:playing chess C:playing comp ...

小笨霖英语笔记本四十四

   小笨霖英语笔记本四十四 今天听老师讲了一个热力学三大定律的比喻, 我觉的很有意思. 他说, 第一定律是: Life sucks (因为能量守恒, 所以不可能无中生有, 不劳而获) 第二定律是: It's getting worse. (宇宙的乱度不断增加, 功不断地被转换成乱度), 第三定律是 You are gonna die (由于绝对温度大于零, 宇间间的总乱度不度增加, 终究有一天会朝向死亡) 有学过热力学的人仔细想想这三句话, 是不是很有道理?. 没学过的人也可以大概了解热 ...

英语词汇教学五步法

   英语词汇教学五步法 摘要:词汇是英语语言的基本功能单位,是其基础,忽视词汇的记忆。英语学习就会成为无源之 水无本之木。 英语词汇教学是英语教学的重要组成部分词汇掌握得多少, 直接影响学生外语能力 的发展和运用,词汇的不足或不准确是每一位学生英语学习过程中的最大的“拦路虎”。所以根据 英语新课程标准,利用记忆规律,科学地进行词汇教学,提高学生的单词记忆能力,防止遗忘, 是英语教学中一项十分重要的任务。 本文作者根据高中英语课程新标准和艾宾浩斯遗忘定律从自 身教学实践来谈如何在潜移默化的帮学生更 ...

深圳市中考英语模拟试题

   深圳市中考英语模拟试题 听力部分略: 笔试部分: V. 选择填空。 从下面每小题的 ABCD 四个选项中选出一个可以填入空白处的最佳答案。 (15 分) 26.There is university near East Lake. A. One, / B. a, the C. an, the D. an,/ 27. A piece of news today’s newspaper said that two baby pandas were born a summer evening la ...